Система Orphus

Днипро или Днепр: лингвист объяснил, как правильно называть переименованный город

Согласно действующим нормам правописания, подпавший под декоммунизацию Днепропетровск следует называть Днепром, а не Днипром.

Об этом в комментарии «Обозревателю» сказал старший научный сотрудник отдела ономастики Института украинского языка НАН Украины Святослав Вербич.

«Лингвисты не подтвердят, что в русском языке название города следует передавать, как «Днипро». Согласно действующему правописанию, в передаче иноязычных слов, в т. ч. славянских названий, мы руководствуемся не транскрипцией, когда передаем фонетическое звучание, а транслитерацией. То есть передаем буквами соответствующего языка«, – сказал он.

«Поэтому русским аналогом украинского названия «Дніпро» будет «Днепр», а не «Днипро». Так же как и русским аналогом украинского «Київ» будет «Киев», а не «Кыив». Пока что нормы о транскрипции не утверждены авторитетными комиссиями«, – объяснил специалист.

По словам лингвиста, жителей Днепра следует называть днепровцами, а не днепрянами.

«На украинском языке жителей Днепра следует называть так: «дніпровець», «дніпровка», «дніпровці», а не «дніпряни», а на русском: «днепровец», «днепровка», «днепровцы«, – заключил Вербич.

 

Новини від партнерів

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Перейти к верхней панели